СЛОВАРЬ СОКРАЩЕНИЙ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ

A

a.а.r., A/R, AAR (англ. against all risks) против всех видов риска (условие страхования)
A/C, a/c (англ. account current) — текущий счет
аckgt (англ. acknowledgement) — подтверждение; уведомление о получении; расписка
acpt (англ. acceptance) — акцепт; акцептование
а.d.s. (англ. autograph document signed) — собственноручно написанный и подписанный документ
аdsd (англ. addressed) — адресовано, адресуется
аdt, advt, adv. (англ. advertisment) — реклама; объявление
аd val., adv. (лат. ad valorem) — адвалорный; согласно ценности, цене
A.F., af (англ. advanced freight) — дополнительный взнос, добавочная страховая премия; аванс фрахта
аgcy (англ. agency) – агентство
AGM (англ. annual general meeting) — ежегодное общее собрание
Agt., agt (англ. agent) – агент
а.m. (англ. above mentioned) — вышеуказанный, вышеупомянутый
аmt (англ. amount) — количество, сумма
аnn (англ. annual) – ежегодный
аns (англ. answer) – ответ
а.o. (англ. and others) — и другие
а.o., a/o (англ. account of) — за счет кого-либо
а/or (англ. and/or) — и, или
AOB (англ. any other business) — любая другая сделка
аppro (англ. approval) – одобрение
аpprox. (англ. approximate; approxmately) — приблизительно, приблизительный
A/R (англ. all risks) — все виды риска (условие страхования)
аrt, Art. (англ. article) — статья; предмет; товар
A/S, а.s., a/s (англ. after sight) — по предъявлении (тратты)
A/s (англ. account sales) — отчет о продаже товара
аsgmt (англ. assignment) — назначение, предназначение; переуступка (права собственности)
аssn (англ. association) — общество, ассоциация
ATA (англ. actual time of arrival) — фактическое время прибытия
ATD (англ. actual time of departure) — фактическое время отправления
аts (англ. at the suit) — по иску
Attn (англ. attention) — внимание; вниманию такого-то; обратить внимание
Atty (англ. attorney) — поверенный, адвокат
Av., av (англ. average) — в среднем, среднее число
a/w, A/W (англ. along with) — вместе с
a.w. (англ. actual weight) — фактический вес
AWB, A.W.B. (англ. air waybill) – авианакладная

B

B.,b (англ. bid) — предложение цены
back (англ. backwardation) – бэквордейшн
bal (англ. balance) – баланс
bar,bl (англ. barrel) – баррель
bbl,bbls (англ. barrels) — (столько-то) баррелей
bd,b/d (англ. bond) — облигация; долговое обязательство; закладная
b/d (англ. brought down) — (цена) снижена
BD,B/D (англ. bank draft) — вексель с эироакцептом банка; первоклассный вексель; банковская тратта
B.D. (англ. bills discounted) — дисконтированные векселя
B/E, BE (англ. bill of entry) — таможенная декларация по приходу
B/E, BE, B/Ex, B.Ex (англ. bill of exchange) — переводной вексель, тратта
B/G (англ. bonded goods) — товары, находящиеся на таможенном складе и не оплаченные пошлиной
B/H (англ. bill of health) — карантинное (санитарное) свидетельство
Bkg (англ. banking) — банковское дело; производство банковских операций
bkpt (англ. bankrupt) — банкрот
B/L, B.o.L. (англ. bill of lading) — коносамент
bl. (англ. bale) — кипа, тюк
BN (англ. bank note) — банкнота
B/P (англ. bills of parcels) — фактура, накладная
B/P (англ. bills payable) — векселя к оплате
B/R, B.R. (англ. bank rate) — банковская учетная ставка
B/R (англ. bills receivable) — векселя к получению
B/S, B.S. (англ. bill of sale) — закладная; купчая
B/S (англ. bill of sight) — предъявительский вексель
B/S (англ. British standard) — британский стандарт
Bsh., bus. (англ. bushel) – бушель
bus (англ. business) — дело; занятие; профессия; сделка
B/V (англ. book value) — стоимость по торговым книгам

C

C (Centigrade) — стоградусная шкала Цельсия
c (англ. сent(s)) — цент(ы)
с. (лат. centum) – сто
с. (англ. centimetre) — сантиметр
с. (англ. cubic) — кубический
с.а., C/A (англ. current account) — контокоррент, текущий счет
CAD, cad (англ. cash against documents) — платеж против документов
cancl. (англ. cancelling) — канцелируется, отменяется, аннулируется
cap (англ. capacity) — мощность, грузоподъемность
capt. (англ. captain) – капитан
car (англ. carriage) – вагон
cat. (англ. catalogue) – каталог
CB (англ. cash book) — книга бухгалтерского учета
CBD (англ. cash before delivery) — платеж до поставки
cc (англ. carbon copy) — копия под копирку
C.C. (англ. cash credit) — кредит (банковский) наличными деньгами
CD (англ. cash discount) — скидка при уплате наличными
CDV (англ. cash debit voucher) — расписка в получении займа наличными деньгами
cent (англ. central) – центральный
cert. (англ. certificate) — сертификат
CH (англ. custom house) — таможня
CH (англ. clearing house) — расчетная палата
ch. (англ. charter) – глава
chges. (англ. charges) — расходы
ch.fwd (англ. charges forward) — расходы подлежат оплате грузополучателем
chq (англ. cheque) — чек
C.I. (англ. consular invoice) — консульская фактура
CIA (англ.англ. cash in advance) — авансовая плата
cit (англ.англ. citation, cited) — цитата; цитируется; цитировано
cit. (англ.англ. citizen) — гражданин; подданный
civ (англ.англ. civil) — гражданский
cl. (англ.англ. class) – класс
cl. (англ.англ. clause) — статья; пункт; условия; оговорка
CLC (англ.англ. commercial letter of credit) — коммерческий кредит
cm. (англ.англ. centimetre) — сантиметры
ccom(m), commn (англ.англ. commission) — комиссия; комиссионное вознаграждение
Comp., cy. (англ. company) — общество; компания
C/N, CN (англ.англ. consignment note) — транспортная накладная
C/N (англ.англ. contract note) — договор; договорная записка
C/N, CN (англ.англ. cover note) — ковернот
C/N, CN (англ.англ. credit note) — кредит-нота; кредитовое авизо
c.o., c/o (англ.англ. care of) — для передачи (например надпись на письме); по адресу
C/O (англ.англ. certificate of origin) — свидетельствао о происхождении товара
Co (англ.англ. company) – компания
co-op (англ.англ. co-operative) – кооперативный
C.O.D. (англ.англ. cash on delivery) — наложенный платеж, оплачивается при доставке
confmd (англ.англ. confirmed) – подтвержденный
Con. Inv. (англ.англ. consular invoice) — консульская фактура
cont (англ.англ. content) – содержание
cont, contd (англ. continued) — продолжение следует
COP (англ. custom of port) — условия обслуживания судна в данном порту
Corp., corpn (англ. corporation) – корпорация
C/P, c/p (англ. carriage·paid) — перевозка оплачена (условия поставки)
C/P (англ. charter party) — чартер партия
C.P. (англ. cost price) – себестоимость
c.p.d. (англ. charterers pay dues) — пошлины подлежат оплате немедленно по предъявлению фрахтователем
c.r. (англ. current rate) — текущая ставка; курс дня; действующий тариф
cr (англ. credit, creditor) — кредит; кредитор
crt(s) (англ. crate(s)) — упаковочная клеть; упаковочные клети
C/S (англ. cases) — ящики
C.T. (англ. cable transfer) — телеграфный перевод
ctl (англ. cental) — центал, малый центнер
cts. (англ. centimes) — сантимы
cts. (англ. cents) – центы
cu., cub. (англ. cubic) — кубический
cum div (англ. cum dividend) — с дивидендом
cwo (англ. cash with order) — наличный расчет при выдаче заказа
CWS (англ. confer with scrit) — сравни с текстом
cwt (англ. hundredweight) — центнер
C.Y. (англ. container yard) — контейнерный склад
cy (англ. currency) — валюта

D

d. (англ. date) — дата
d. (англ. died) — умерший
D/A, d/a (англ. days after acceptance) — через столько-то дней после акцепта
D/A (англ. documents against acceptance) — товарораспорядительные документы против акцепта
D/A (англ. documents attached) — документы приложены
D/B (англ. documentary bill) — документированная тратта
dbl (англ. double) — двойной, дублированный
D/C, DC (англ. delivery clause) — пункт договора об условиях поставки
D/C, DC (англ. deviation clause) — девиационная оговорка
D/D, D/d, d/d (англ. days after date) — через столько-то дней от сего числа
D/D (англ. demand draft) — тратта, подлежащая оплате немедленно по предъявлении
D/D (англ. documentary draft) — документированная тратта
d.d. (англ. dated) — датированный
d.d. (англ. delivered) — доставленный, доставлено; сданный, сдано
dec. (англ. decimetre) — дециметр
Dec. (англ. December) — декабрь
deg. (англ. degree) — градус, степень
deg. cent. (англ. degree Centigrade) — градусы Цельсия
dely. (англ. delivery) — доставка, поставка; сдача
dem. (англ. demurrage) — плата за простой
dep. (англ. departure) — отъезд; отправление
d.&s. (англ. demand and supply) — спрос и предложение
dft (англ. draft) — чек; тратта; переводной вексель; проект
dis (англ. discount) — скидка
div (англ. dividend) — дивиденд
DIY (англ. do it yourself) — сделайте самостоятельно
D.K. (англ. don’t know) — «не знаю», сообщение о неосведомленности в каких-либо вопросах. Письменный запрос возвращается отправителю с пометкой «D.K.»
D/L (англ. demand loan) — заем (ссуда) до востребования
dlvy, D/y (англ. delivery) — доставка
D/N (англ. debit note) — дебет-нота, дебетовое авизо
D/O (англ. delivery order) — деливери-ордер
dol (англ. dollar(s)) — доллары
D/P (англ. documents against payment) — документы против платежа, за наличный расчет
dr (англ. debtor) — должник
Dr. (англ. doctor) — доктор
D.S. (англ. document signed) — документ, подписанный (таким-то)
dz (англ. dozen) — дюжина

E

ea (англ. each) — каждый
E.&O.E. (англ. errors and omissions excepted) — исключая ошибки и упущения
E.A.O.N. (англ. except as other-wise noted) — исключая случаи, когда указано иначе
Ed (англ. editor) — редактор
e.g. (лат. exempli gratia) — например
encl., enclo(d) (англ. enclosed, enclosure) — приложенный, приложение
e.o.d. (англ. every other day) — через день, раз в два дня
e.o.m. (англ. every other month) — через месяц, раз в два месяца
E.P. (англ. express paid) — срочность (доставки) оплачена
E.P. (англ. English patent) — английский патент
EPD (англ. earliest possible date) — к возможно более раннему сроку
eq (англ. equal) — равный
equiv (англ. equivalent) — эквивалент
esp. (англ. especially) — особенно
est (англ. established) — установленный
Esq. (англ. esquire) — эсквайр
ETA (англ. expected (estimated) time of arrival) — ожидаемое время прибытия
et al. (лат. et alii) — и другие
ETB (англ. expected (estimated) time of berthing) — ожидаемое время причаливания
etc. (англ. et cetera) — и так далее
ETD (англ. expected (estimated) time of departure) — ожидаемое время отбытия
ETS (англ. expected (estimated) time of sailing) — ожидаемое время отплытия
et seq. (лат. et sequentia) — и следующее
ex (англ. example) — пример
ex (англ. without) — без
ex, exch (англ. exchange) — обмен
exc (англ. except) — за исключением
excl (англ. excluding) — исключая
exd (англ. examined) — рассмотренный
exec (англ. executive) — исполнительный
exor (англ. executor) — исполнитель
expn. (англ. expiration) — истечение
exps, exs (англ. expenses) — расходы, издержки

F

F (англ. Fahrenheit) — по температурной шкале Фаренгейта
f. (англ. foot (feet)) — фут(ы)
FAA (англ. free of all average) — свободно от общей аварии (условие страхования)
fact(s) (англ. factory) — фабрика, фабрики, завод(ы)
f.a.q. (англ. fairaverage quality) — справедливое среднее качество; по среднему качеству
FAS (англ. free alongside ship) — франко вдоль борта судна (условия поставки)
F.C. (англ. for cash) — за наличные
FCL (англ. full container load) — полная контейнерная загрузка
FCR (англ. forwarding agent’s certificate of receipt) — экспежиторское свидетельство о получении груза или имущества
f.c.s. (англ. free of capture and seizure) — свободно от пленения и захвата
FCT (англ. forwarding agent’s certificate of transport) — экспедиторское свидетельство об отгрузке
f.e. (англ. for example) — например
Feb. (англ. February) — февраль
fgt. (англ. freight) — фрахт, груз
FIFO (англ. first in, first out) — правило «первым прибыл — первым обслужен»
fig (англ. figure) — цифра; рисунок; схема
FOC (англ. free of charge) — бесплатно
for (англ. foreign) — иностранный
f.o.t. (англ. free of tax) — не облагаемый налогом
FP (англ. fully paid) — оплачен полностью
FPA (англ. free of particular average) — свободно от частичной порчи (условие страхования)
FPO (англ. free post office) — франко-почтамт
Fr. (англ. Friday) — пятница
Frt, Fr’t, frt (англ. freight) — фрахт, груз
ft (англ. foot, feet) — фут
f.v. (англ. folio verso) — на обороте (листа страницы)
F.X. (англ. foreign exchange) — иностранная валюта
F.Y.I. (англ. for your information) — для вашего сведения

G

g. (англ. guined) — гинея
G/A (англ. general average) — общая авария
gal., gall (англ. gallon) — галлон
G.C. (англ. general cargo) — генеральный груз, смешанный груз
gds (англ. goods) — товары
gm. (англ. gram(me(d)) — грамм(ы)
G.M. (англ. general manager) — главный управляющий
G.M.B., g.m.b. (англ. good merchantable brand) — хороший коммерческий сорт
G.M.Q. (англ. good merchantable quality) — хорошее коммерческое качество
GmbH (нем. Gesselschaft mit beschraenkter Haftung) — общество с ограниченной ответственностью
G.O.B., g.o.b. (англ. good orinary brand) — обычный коммерческий сорт
Govt (англ. government) — правительство
g.r. (англ. grade) — степень; сорт; градус
g.r. (англ. gramme) — грамм
g.r. (англ. gross) — брутто; гросс (12 дюжин)
G.R.T. (англ. gross register tons) — брутто-регистровые тонны
gr. wt., g.w. (англ. gross weight) — вес брутто
gtd, guar (англ. guaranteed) — гарантировано
GW (англ. gross weight) — вес брутто

H

H. (англ. highest price) — максимальная цена
ha. (англ. hectare) — гектар
hdbk. (англ. handbook) — справочник
h.e. (англ. hic est) — то есть
HHG, hhg (англ. house hold goods) — хозяйственные товары
h, hr(s) (англ. hour(s)) — час(ы)
hon. (англ. honorary) — почетный
HQ (англ. headquatres) — штаб-квартира
h.p. (англ. hire purchase) — покупка в рассрочку
h.p. (англ. horsepower) — лошадиная сила
h.s. (англ. hos sensu) — в этом смысле
h.v. (англ. hight voltage) — высокое напряжение

I

ib, ibid (лат. ibidem) — то же; там же
i/c (англ. in charge) — в оплату
i/c (англ. in charge of) — дежурный; заведующий; исполняющий обязанности
id (англ. idem) — то же самое
i.e. (англ. id est) — то есть
I.gal., i.gal. (англ. imperial gallon) — английский галлон
imp. (англ. imperial) — английский
in. (англ. interest) — проценты
in. (англ. inch) — дюйм
Inc. (англ. incorporated) — зарегистрированный
ince, ins (англ. insurance) — страхование
insp (англ. inspector) — инспектор
inst. (англ. instant) — текущего месяца
int. (англ. internal) — внутренний
int. (англ. international) — международный
int. al. (англ. inter alia) — между прочим
inv (англ. invoice) — счет-фактура
IOP (англ. irrespective of percentage) — независимо от процентной ставки
IOU (англ. I owe you) — долговая расписка
IT (англ. income tax) — подоходный налог
J
J (англ. Judge) — судья
Ja., Jan. (англ. January) — январь
J/A, j/a (англ. joint account) — общий счет
Je (англ. June) — июнь
Jl (англ. July) — июль
jnt, jt (англ. joint) — объединенный, совместный
jnt stk (англ. joint stock) — акционерный капитал
jr., jnr., Jnr (англ. junior) — младший
jt (англ. joint) — объединенный, соединенный; совместный, единый

K

K, k (англ. knot) — морской узел
K, k, kg. (англ. kilogram) — килограмм
km (англ. kilometre) — километр
km/h, km p.h., kph (англ. kilometres per hour) — (столько-то) километров в час
kts (англ. knots) — морские узлы
KW., kw (англ. kilowatt) — киловатт
KW/h (англ. kilowatt/hours) — киловатт-часы

L

L. (англ. litre(s) -) — литр(ы)
L.a. (англ. letter of advise) — извещение, авизо
L/A (англ. letter of authority) — письменное полномочие, доверенность
L.b. (англ. long (-dated) — bill) — долгосрочный вексель, долгосрочная тратта
Ib. (англ. pound) — фунт (мера веса)
Ibs. (англ. pounds) — фунты (весовые)
Ib(s) — (англ. libra) — фунт (стерлингов)
L.C., L/C (англ. letter of credit) — аккредитив
LCL (англ. less than container load) — меньше, чем полная контейнерная загрузка
L/D (англ. load/discharge) — погрузка/разгрузка (мор.)
L.D. (англ. letter of deposit) — залоговое письмо
Ld. (англ. limited) — с ограниченной ответственностью
Ig.tn. (англ. long ton) — большая (или английская) тонна
lic (англ. licens) — лицензия
LIFO (англ. last in, first out) — правило «прибыл последним — обслужен первым»
liq (англ. liquid) — жидкий
lit. (англ. litre) — литр
lkg. (англ. leakage) — утечка
lkg.& bkg. (англ. leakage and breakage) — утечка и поломка
LOC (англ. Letter of commitment) — гарантированное письмо
L.S. (англ. left side) — левая сторона
L.S. (англ. Locus sigilli) — место печати
Ltd., ltd (англ. limited) — с ограниченной ответственностью

M

M. (англ. money) — деньги
m. (англ. meter(s), metric) — метр(ы), метрический
m. (англ. mile(s) -) — миля, мили
m. (англ. mouth) — месяц
M.A. (англ. Master of Arts) — магистр искусств
mag. (англ. magazine) — журнал
man. (англ. management, manager) — управление, управляющий
man (англ. manufacture) — изделие
Mar (англ. March) — март
max (англ. maximum) — максимум, максимальный
m.c. (англ. mensis currentis) — текущего месяца
M./D., m.d. (англ. month after date) — (через столько-то) месяцев от сего числа
mdse (англ. merchandise) — товары
med. (англ. medium) — середина, средний
mem(o) — (англ. memorandum) — меморандум
Mesrs. (англ. Messieurs) — господа; фирма
mfd (англ. manufactured) — изготовленный
mfr (англ. manufacturer) — изготовитель
mfst. (англ. manifest) — судовой манифест
mg., mgm. (англ. milligram) — миллиграмм
mgr (англ. manager) — менеджер
mill (англ. million) — миллион
min (англ. minimum) — минимум, минимальный
M.I.P. (англ. marine insurance policu) — полис морского страхования
mi(s) — (англ. mile(s) -) — миля(и)
mkt (англ. market) — рынок
MLR (англ. minimal lending rate) — минимальный ссудный процент
M.n. (англ. manganese) — марганец
Mo (англ. Monday) — понедельник
mo(s) — (англ. month(s) -) — месяц(ы)
m.p. (англ. months after payment) — (через столько-то) месяцев после платежа
M/R, M.R., m.r. (англ. mate’s receipt) — штурманская расписка, расписка помощника капитана (в приеме груза)
M.R. (англ. money remitance) — денежный перевод
M.r. (англ. Mister) — мистер, господин
MS (англ. manuscript) — рукопись
M.S. (англ. motor-ship) — теплоход
M/T (англ. mail transfer) — перевод по почте
M.T. (англ. metric ton) — метрическая тонна
M.T., m.t. (англ. motor tanker) — наливной теплоход; моторный танкер
mut. (англ. mutual) — взаимный
m.v. (англ. market value) — рыночная стоимость; курсовая стоимость

N

N. (англ. number) — номер; число
N. (англ. name) — имя, фамилия
N. (англ. national) — национальный; государственный
N (англ. net) — нетто, чистый
N.A., n/a (англ. not available) — не имеется в наличии
nav. (англ. naval) — военно-морской
N.B. (англ. nota bene) — примчание, отметка
N.b. (англ. number) — номер, число
N.B.S. (англ. National Bureau of Standards) — Национальное бюро стандартов (в США)
N.B.S. (англ. New British Standards) — новый британский стандарт
n.c. (англ. no change) — без изменений
n.c.v. (англ. no commercial value) — коммерческой ценности не имеет
n.d. (англ. no date) — без даты, без числа
n.e., NE (англ. not exceeding) — максимум, не более, не превышающий
n/m, n.m. (англ. no marks) — без маркировки
n/n (англ. non-negotiable) — без права передачи (о документе)
NO., no (англ. number) — номер
NOC (англ. notice of completion) — уведомление об окончании работ
NOD (англ. notice of dispatch) — уведомление об отгрузке
nom (англ. nominal) — номинальный
NOR, N/R (англ. notice of readiness) — уведомление о готовности к отправке
Nov. (англ. November) — ноябрь
n.p. (англ. net proceeds) — чистая выручка
n.p. (англ. not payable) — векселя к оплате
n.r. (англ. net register) — нетто-регистровый; чисто регистровый
n.r.t. (англ. net register tonnage) — чистый регистровый тоннаж, чистая вместимость
N/S (англ. not in stock) — на складе не имеется
n.s. (англ. not signed) — не подписано
n/s (англ. not sufficient) — неудовлетворительный, несоотвествующий требованиям
nt.wt (англ. net weight) — вес нетто
N.V. (англ. nominal value) — нарицательная стоимость
NYSE (англ. New York Stock Exchange) — Нью-Йоркская фондовая биржа

O

o/a (англ. on account of) — в счет, за счет
O.A. (англ. official account) — официальный отчет
obs. (англ. obsolete) — устаревший
Oc.B/L (англ. ocean bill of lading) — морской коносамент
o/c, O.C. (англ. office copy) — копия, остающаяся в деле
Oct. (англ. October) — октябрь
O/D (англ. overdraft) — овердрафт, превышение кредита
o.d. (англ. outside diameter) — наружный диаметр
o/d, O.D. (англ. on demand) — по требованию, по запросу
OE, oe (англ. omissions exepted) — исключая пропуски
of. (англ. official) — официальный
off (англ. offer) — предложение
off (англ. offered) — предложенный
o/h (англ. overhead) — накладные расходы
O.K. (англ. o’key) — все в порядке; согласовано
O/o (англ. order of) — по поручению
O.P. (англ. open policy) — невалютизированный рынок
o.p. (англ. out of print) — распродажа
opp (англ. opposite) — противоположный
opt (англ. option) — опцион; выбор
ord (англ. order) — заказ
o/s, O/S (англ. out of stock) — нет на складе
O/S (англ. on sale) — продается, поступило в продажу
O/S, o/s (англ. outstanding) — неуплаченный, просроченный
OT, o/t (англ. old terms) — прежние условия
oz. (англ. ounce) — унция
ozs. (англ. ounces) — (столько-то) унций

P

P. (англ. patent) — патент
P. (англ. perishable) — скоропортящийся
P. (англ. port) — порт
P. (англ. pound(s)) — фунты (денежная единица)
P. (англ. power) — сила, мощность, энергия
P. (англ. pattern) — образец
p., pg. (англ. page) — страница
p.a. (англ. per annum) — ежегодно, в год
P/A (англ. power of attoney) — доверенность
para(h) — (англ. paragraph) — параграф, пункт, раздел
pars (англ. paragraphs) — параграфы, пункты, разделы
pat. (англ. patent) — патент
Pat.Off. (англ. Patent Office) — Бюро патентов
patd., ptd. (англ. patented) — патентованный
pay(m) — t (англ. paym’t) — платеж, уплата
payt. (англ. payment) — платеж
P.& L. (англ. profit and loss) — прибыль и убыток
P/c, p/c (англ. prices current) — текущие цены
P.C. (англ. prime cost) — себестоимость
p.c. (англ. per cent) — процент
pcl (англ. parcel) — мелкая партия товара, упаковка штучного груза
pcs (англ. pieces) — штуки
pd (англ. paid) — уплачено
p.d. (англ. per diem) — ежедневно, (столько-то) в день
per an. (англ. per annum) — ежегодно, (столько-то) в год
p.f. (англ. pro forma) — для соблюдения формальностей
per pro (англ. per procurationem) — по доверенности, от имени
Ph.D. (англ. Philosophiae Doctor) — доктор философии
pkg (англ. package) — место (груза); посылка; тюк
plff (англ. plaintiff) — истец
pm (англ. post meridiem) — (во столько-то) часов пополудни
pmt (англ. payment) — платеж
P/N (англ. promissory note) — вексель, соло-вексель
PO (англ. postal order) — денежный почтовый перевод
P.O. (англ. payment order) — платежное поручение
P.O.B. (англ. post office box) — почтовый ящик (какого-либо учреждения или предприятия)
P.O.C. (англ. port of call) — порт захода
POD, P.O.D., p.o.d. (англ. payment on delivery, paid on delivery) — наложенным платежом, наложенный платеж
p.p. (англ. picked ports) — выбранные порты
PP (англ. postage paid) — почтовые расходы оплачены
pp (англ. paged) — страницы
ppd (англ. prepaid) — оплаченный заранее
p.Pro., p.pro. (лат. per procurationem) — по доверенности
P.P.S. (лат. post post scriptum) — второй постскриптум, вторая приписка
pro.tem., p.t. (англ. pro tempore) — временный, временно
prox. (англ. proximo) — следующего месяца
prs (англ. pairs) — пары
ps (англ. pieces) — штуки
P.S., PS (лат. post scriptum) — постскриптум, приписка
P.S. (англ. private secretary) — личный секретарь
pt (англ. port) — порт
pt. (англ. part) — часть
P.T.O., p.t.o. (англ. please turn over) — переверните, пожалуйста; смотрите на обороте
pub. (англ. public) — публичный, общественный
pub. (англ. publicity) — реклама
P.W. (англ. packed weight) — вес брутто

Q

q (англ. question) — вопрос
Q,q (англ. quantity) — количество
Q,q (англ. quarter) — четверть; квартал
Q,q (англ. quintal) — квинтал
q., qu. (англ. quart) — кварта
Q.E.D. (англ. quod erat demonstrandum) — что и требовалось доказать
Qp (англ. quality products) — качественные продукты
qr. (англ. quarter) — четверть; квартал
q.s. (англ. quantum sufficit) — сколько понадобится
qt. (англ. quantity) — количество
qtn (англ. quotation) — котировка, курс, цена
qts (англ. quarts) — (столько-то) кварт
qual. (англ. quality) — качество
quot (англ. quotation) — котировка; расценка; предложение; цитата
q.v. (лат. quod vide) — смотри (там-то)
Q.w.Q. (англ. quantity with quality) — количество и качество

R

R (англ. registered trade mark) — зарегистрированная торговая марка (фирменный знак)
R. (англ. right) — правильно, верно
R. (англ. railway) — железная дорога, железнодорожный
R. (англ. rouble(s)) — рубль(и)
R. (англ. rupee(s)) — рупия, рупии
R. (англ. register) — книга записей
r. (англ. receipt) — расписка, квитанция
r., rc(v) — d (англ. received) — получено
r.d. (англ. rinnind days) — последовательные дни
R&D (англ. research and development) — научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы (НИР и ОКР)
rd (англ. road) — дорога
rcts (англ. receips) — поступления
re (англ. regarding) — относительно чего-либо
recd (англ. received) — получено
recpt (англ. reciept) — расписка, квитанция
ref. (англ. reference) — ссылка
reg (англ. register) — список, перечень
regd (англ. registered) — зарегистрировано; заказной (о почтовых отправлениях)
rem (англ. remittance) — денежный перевод
remy (англ. reffering to my) — ссылаясь на мое (письмо, заказ, телекс)
Rep. (англ. representative) — представитель
resp. (англ. respective, respectively) — соотвественный, соответственно
resp. (англ. respecting) — относительно
retel (англ. reffering to telegram) — ссылаясь на телеграмму
r.h.p., revs per min (англ. revolutions per minute) — оборотов в минуту
Rly Stn (англ. railway station) — железнодорожная станция
RM (англ. registered mail) — заказная почта
Ro/Ro (англ. roll on/roll off) — транспортировка грузов с горизонтальной погрузкой и выгрузкой
r&o (англ. rail and ocean) — перевозки по железной дороге и морем
RP (англ. reply paid) — ответ оплачен
R.T. (англ. rye lerms) — условия для ржи
R/V (англ. round voyage) — круговой рейс
Rw, Ry (англ. railway) — железная дорога

S

S, ser (англ. series) — серия
S.A.R.L. (фр. Societe a responsabilite limite) — акционерное общество с ограниченной ответственностью
s&h.e. (англ. sundays and holidays excepted) — исключая воскресные и праздничные дни
Sat. (англ. Saturday) — суббота
Sep., Sept. (англ. September) — сентябрь
sec. (англ. second) — второй
sf (англ. semi-finished) — полуобработанный
sig. (англ. signature) — подпись
sgd (англ. signed) — подписано
sh. (англ. shilling) — шиллинг
shpt (англ. shipment) — отправка
shr (англ. share) — акция
shtg (англ. shortage) — недостача
SI (англ. Systeme International) — метрическая система СИ
sks, sx (англ. sacks) — мешки
slgs (англ. sailings) — расписание отхода судов
S/N (англ. shipping note) — уведомление об отгрузке
Soc. (англ. Society) — общество
s.p. (англ. selling price) — продажная цена
spec (англ. specification) — спецификация
spec (англ. specimen) — образец
Sr. (англ. senior) — старший
S.R.C.C. (англ. strike, riots and civil commotion) — забастовки, волнения
st (англ. standard) — стандарт
stk (англ. stock) — склад
Sun., Sund. (англ. Sunday) — воскресенье
suppl. (англ. supplement) — дополнение; приложение

T

t, tn (англ. ton(s) -) — тонна(ы)
T (англ. tare) — тара; вес тары
T. (англ. time) — время; срок
T (англ. transfer) — пречисление (денег)
T, Tu., Tues. (англ. Tuesday) — вторник
tab (англ. table) — таблица
TBL (англ. throught bill of lading) — сквозной (прямой) коносамент
TD, t.d. (англ. time and date) — время и (календарное) число
tech. (англ. technical) — технический
t.h.i. (англ. time handed in) — время вручения
thr (англ. throught) — через; сквозь
Thur., Thurs. (англ. Thursday) — четверг
t.l. (англ. total loss) — общая сумма убытков
TLO (англ. total loss only) — только в случае полной гибели
TMO (англ. telegraph money order) — денежный телеграфный перевод
TO, t.o. (англ. turn over) — переверните, смотрите на обороте
TPND (англ. thelf, pilferage, non-delivery) — пропажи, мелкие кражи, недопоставка
T/R (англ. trust receipt) — сохранная расписка; расписка о получении имущества в доверительное управление
Tres (англ. tresure) — казначей
TT (англ. telegraphic transfer) — перевод по телеграфу
TV (англ. tank vessel) — танкер
TV (англ. television) — телевидение
TW (англ. total weight) — общий вес
tx (англ. tax) — налог
U
u (англ. unit) — единица
U (англ. university) — университет
ult (англ. ultimate) — истекшего месяца
u.m. (англ. undermentioned) — нижеследующий, нижеупомянутый
undld (англ. undelivered) — недоставленный
urgt (англ. urgent) — срочный
uur (англ. under usual reserve) — с обычной оговоркой
U/W (англ. underwriter) — страховщик; гарант размещения (займа, ценных бумаг)

V

v (англ. versus) — против
v (англ. vide) — смотри
val (англ. value) — стоимость
VIP (англ. very important person) — весьма важное лицо
viz (англ. videlicet) — то есть; а именно
vou (англ. voucher) — расписка
vol (англ. volume) — объем; том
VP (англ. vice-president) — вице-президент
vv (англ. vice versa) — наоборот
vy (англ. very) — очень

W

w (англ. weight) — вес
WA (англ. with average) — включая аварию
WB (англ. way bill) — транспортная накладка
W.C., w/c (англ. without charge) — без оплаты
wd (англ. warranted) — гарантированный
Wed. (англ. Wednsday) — среда
w.g. (англ. weight guaranteed) — вес гарантирован
wh (англ. wharf) — пристань
whs (англ. warehouse) — товарный склад
w.i.m.c. (англ. whom it may concern) — всем, к кому это относится, кого это касается
wk (англ. week) — неделя
WNP (англ. wire non-payment) — телеграфируйте в случае неплатежа
w.o. (англ. without) — без
WP (англ. without prejudice) — без ущерба
WPA (англ. with particular average) — включая частную аварию
WPI (англ. wholesale prise index) — индекс оптовых цен
WR, W/R (англ. warehouse receipt) — товарная квитанция; товарная расписка на груз, принятый на хранение
W/T, wt (англ. wight) — вес
W/W (англ. warehouse warrant) — складской варрант

X

x (англ. extra) — высшего качества

Y

yd (англ. yard) — ярд
yds (англ. yards) — (столько-то) ярдов
yr (англ. your) — ваш
yr(s) (англ. year(s)) — год(ы)

admin

Получать обновления по почте:

Введите вашу почту:

Материалы сайта защищены авторским правом

При использовании материалов сайта не забудьте поставить ссылку на http://audinter.ru/